in the field or in a conference room, or across a desk, when scientists talk, they talk the jargon of their field: affects, unpredictable, insufficient, resources, significant, strategy, critically, development goals, systems, watershed, applicable, processing, performance, interventions, implementation, output, input, provision, formulation, conventional. well, they understand each other. but when they are talking to other people, they have to watch out. i’m thinking of websites out there that are designed by scientists but are targeted toward non-scientists, and yet the language is still the jargon of the field. that’s what i call scientists talking to scientists. i’m looking at a webpage which is supposed to contain news; now look at the headline, ‘responding to a more holistic community-based initiatives.’ another website: ‘medium-term plans 2007-2009; 2008-2010′ and this is supposed to be for public consumption. within a webpage in another website: ‘land preparation is one of the critical operations in rice farming.’ sounds like a lecture in a BS class in agriculture. another website: ‘effort in enhancing technical cooperation and research collaborations with foreign institutions has gained support from …’ all these websites are supposed to be efforts at extension, that is, spreading the knowledge to non-scientists. entries like that, and they are common, tell me we have a long way to go in popularizing science, in translating technical language into plain english. and that’s all right with me, because then people will realize that they need people like who can understand them in their jargon and can write stories that the layman can understand.
-
Pages
Categories
Archives
-
Blog Stats
- 209 hits
